Les présentes conditions de transport entrent en vigueur à compter duDD MM YY(after_fr/fr).
La version anglaise des Conditions de transport est celle qui fait foi. La version française est fournie à titre de référence.
Pour la version officielle, merci de consulterle site en anglais.
« Agent » désigne tout directeur, dirigeant, employé, agent ou sous-traitant de la Société participant à l'exécution du Contrat de transport.
« Escales intermédiaires » désigne les endroits autres que ceux de départ et de destination mentionnés sur le billet et/ou un billet complémentaire ou sur les horaires du transporteur en tant qu'escales programmées.
« Législation en vigueur » désigne les lois, arrêtés du Conseil des ministres et autres règlements ministériels, règlementations, arrêtés ou obligations décrétés par le gouvernement d'un quelconque État ou pays en rapport avec le type de transport de passagers et/ou de bagages effectué par la Société.
« Agence accréditée » désigne un agent agréé par un transporteur pour le représenter pour la vente de ses services de transport de passagers et ceux d'autres transporteurs, si ledit agent y est autorisé.
« Bagages » désigne les articles, effets et autres biens personnels d'un passager nécessaires ou appropriés pour être portés, utilisés, confortables ou pratiques dans le cadre de son voyage. Sauf dispositions contraires, ce terme désigne à la fois les bagages enregistrés et non enregistrés (cabine).
« Étiquette de bagage » désigne un document d'identification des bagages enregistrés en deux parties émis par le transporteur : une partie est apposée sur le bagage enregistré (étiquette de bagage) et l'autre est remise au passager (bulletin de bagages).
« Transport » désigne le transport de passagers et/ou de bagages par voie aérienne, à titre gracieux ou payant.
« Transporteur » désigne le transporteur émetteur du billet et toute compagnie aérienne transportant un passager et/ou ses bagages à la destination indiquée sur le billet ou fournissant ou s'engageant à fournir d'autres services annexes.
"Bagages enregistrés" désigne les bagages dont le transporteur a la garde et pour lesquels il délivre une étiquette de bagage.
« Enfant » désigne une personne âgée de deux à douze ans à la date de début du transport.
"Société(s)" désigne, collectivement ou individuellement, selon le cas, ALL NIPPON AIRWAYS COMPANY, LTD et ANA WINGS COMPANY, LTD.
« Bureau de la Société » désigne le bureau de la Société et le site Web de la Société sur Internet.
« Règlement de la Société » désigne les règles relatives au transport de passagers et/ou de bagages, couvrant, notamment les frais, tarifs et charges définis par la Société en sus des présentes Conditions de transport.
« Billet complémentaire » désigne un billet émis à un passager conjointement avec un autre billet, et qui constituent ensemble un unique contrat de transport.
« Convention » désigne l'un des textes suivants applicables au contrat de transport :
« Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international » signée à Varsovie le 12 octobre 1929 (désignée ci-après « Convention de Varsovie ») ;
« Convention de Varsovie amendée à La Haye en 1955 » signée à La Haye le 28 septembre 1955 ;
« Protocole additionnel n° 1 portant modification de la Convention de Varsovie » signé à Montréal en 1975 ;
« Protocole additionnel n° 2 portant modification de la Convention de Varsovie amendée à La Haye en 1955 » signé à Montréal en 1975 et « Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international » signée à Montréal le 28 mai 1999 (désignée ci-après "Convention de Montréal").
« Jours » désigne les sept jours de la semaine. Le jour de l'envoi d'une notification n'est pas pris en compte dans le calcul de la période qui y est mentionnée. Le jour de l'émission d'un billet ou celui du début du vol n'est pas pris en compte dans le calcul de la validité du billet.
« Destination » désigne le dernier point d'arrêt prévu au contrat de transport. Dans le cas d'un voyage revenant au lieu de départ, la destination est la même que le lieu de départ.
« Transport national » désigne le transport autre que le transport international, dans lequel, selon un contrat de transport, le lieu de départ et la destination, ou toutes les escales intermédiaires, se trouvent au Japon.
« Document électronique » désigne un document électronique émis par le transporteur ou son agent accrédité, requérant l'émission d'un billet approprié ou la prestation de services de voyage pour la personne nommée dans ledit document électronique.
« Coupon de vol » désigne un coupon enregistré dans la base de données de la Société où figurent les points entre lesquels le voyageur doit être transporté.
« Francs or » désigne les francs français contenant 65,5 milligrammes d'or à 900/1000e. Les francs or peuvent être convertis à une valeur arrondie dans n'importe quelle devise.
« Enfant en bas âge » désigne une personne âgée de moins de deux ans à la date du début du transport.
« Transport international » désigne (sauf si la Convention s'applique) le transport dont un contrat fixe les points de départ et de destination ou d'escale intermédiaire dans au moins deux pays. Au titre de la présente définition, "pays" équivaut à "État" et désigne tout territoire assujetti à sa souveraineté, sa suzeraineté, son mandat, son autorité ou sa tutelle.
"Mémo-voyage" (ou "itinéraire-reçu") désigne le(s) document(s) remis avec le billet électronique contenant, par exemple, l'itinéraire, des informations sur le billet, une partie des clauses du contrat de transport et diverses indications. Ce document constitue la preuve écrite du contrat de transport du passager.
« Passager » désigne toute personne, à l'exception des membres de l'équipage, transportée ou à transporter dans un avion avec le consentement du transporteur.
« Réacheminement » désigne tout changement d'itinéraire, de transporteur, de classe de service, de vol ou de période de validité par rapport aux dispositions originelles d'un billet en bonne et due forme présenté par un passager pour bénéficier du transport.
« DTS » signifie Droits de tirage spécial. Unité de compte définie par le Fonds monétaire international. En cas de poursuites judiciaires, la conversion en devise locale d'une somme DTS s'effectue au taux de change entre la devise et le DTS en vigueur à la date de la dernière audience et, dans tous les autres cas, à celui en vigueur à la date de la fixation du montant de l'indemnisation ou de la déclaration de la valeur des bagages.
« Arrêt volontaire » désigne une interruption délibérée du voyage par le passager à une escale programmée par le transporteur située entre les points de départ et de destination.
« Billet » désigne le billet électronique, émis et enregistré dans la base de données de la Société par un transporteur ou son agence accréditée, qui donne droit au transport du passager et/ou de ses bagages. Il comporte une partie des clauses du contrat de transport et des avis connexes, ainsi que le coupon de vol et le mémo-voyage.
« Bagage cabine » désigne tout bagage non enregistré.
Sauf autorisation par la Convention ou mention expresse dans le présent document, aucune des dispositions des Conditions de transport ou du Règlement de la Société ne constituera une modification de l'une des dispositions de la Convention ou l'abandon par la Société d'un droit que lui confère la Convention.
Les tarifs pour les passagers, les frais d'excédent de bagages, les autres frais, les horaires et toute autre information nécessaire doivent être publiés avec les présentes Conditions de transport dans tout bureau de la Société et de son agent autorisé.
La Société se réserve le droit de ne pas appliquer une ou plusieurs des dispositions des présentes Conditions de transport à un transport à titre gracieux.
Le transport de passagers et/ou de bagages entrant dans le cadre d'un accord de charter avec la Société sera assujetti aux Conditions de transport de la Société applicables aux vols charter.
Sauf interdiction par la législation en vigueur, la Société pourra modifier les dispositions des présentes Conditions de transport ou son Règlement sans préavis, à condition que ces modifications soient publiées sur le site Internet de la Société ou de quelque autre façon dans un délai raisonnable.
Tout transport de passagers et/ou de bagages sera assujetti aux présentes Conditions de transport et au Règlement de la Société en vigueur à la date du début du transport couvert par le premier coupon de vol du billet.
Les passagers sont censés avoir pris connaissance des présentes Conditions de transport et du Règlement de la Société établi selon ces Conditions de transport de passagers et/ou de bagages, et de les avoir acceptés.
Les arrêts volontaires peuvent être autorisés à n'importe quelle escale intermédiaire, sous réserve des dispositions de la législation en vigueur et du Règlement de la Société.
Les tarifs ne s'appliquent qu'au transport entre les aéroports de départ et de destination. Ils ne comprennent pas les services de transport terrestre au sein des zones aéroportuaires, entre aéroports ou entre un aéroport et un centre-ville, sauf si le Règlement de la Société stipule explicitement que la Société assurera ces services sans surcoût.
Sauf dispositions contraires dans le Règlement de la Société, les tarifs ne s'appliquent qu'à l'acheminement publié correspondant. S'il existe plusieurs acheminements pour un même tarif, le passager pourra préciser celui de son choix avant l'émission du billet. Sinon, le choix de l'acheminement sera laissé à la Société.
Les éventuels taxes ou frais relatifs à l'usage par les passagers de divers services ou installations, imposés par un État, une autre autorité publique ou un exploitant d'aéroport, s'ajouteront aux tarifs publiés et seront à régler par le passager, sous réserve toutefois que les tarifs et frais pour un transport national au Japon doivent inclure un montant correspondant aux taxes à la consommation (y compris les taxes à la consommation locales).
Conformément aux dispositions légales en vigueur, les tarifs pourront être réglés dans une devise différente de celle des tarifs publiés, à préciser par la Société. Dans ce cas, le taux de change appliqué sera conforme au Règlement de la Société.
La Société acceptera dans les bureaux de la Société, les demandes de réservation de siège, et ce au plus tôt 355 jours avant la date prévue du vol, sauf disposition contraire de la Société concernant un passager payant un tarif spécial.
Si le billet n'est pas émis dans le délai indiqué par la Société, celle-ci se réserve le droit d'annuler la réservation.
La Société se réserve le droit de modifier le siège attribué par un passager sans préavis en raison d'un changement d'appareil ou pour tout autre motif. Cette modification comprendra l'emplacement du siège, le type de siège et ses spécifications.
À la demande de la Société et conformément à son Règlement, les passagers n'utilisant pas une place réservée pourront se voir facturer des frais de service.
Dans le cas où la re-confirmation des réservations est requise selon le Règlement de tout Transporteur autre que la Société, cette dernière peut annuler par la suite les réservations des vols de la Société en correspondance lorsque le passager n'a pas effectué la reconfirmation auprès du transporteur dans les délais indiqués par le transporteur.
Sauf accord spécifique avec la Société, le passager prendra à sa charge les frais de téléphone ou d'autres moyens de communication utilisés pour effectuer ou annuler une réservation.
Les passagers acceptent de fournir directement ou que leur agent fournisse à la Société des données personnelles, que la Société conservera ou, si elle le juge nécessaire, transmettra à l'un de ses bureaux, à d'autres transporteurs, à des voyagistes, à des autorités gouvernementales, à d'autres entités ou agences situées dans les pays de destination, d'escale ou de provenance ou aux pays d'escale ou de transit dans le but d'effectuer une réservation de transport, d'obtenir des services annexes, de faciliter les formalités d'immigration et d'entrée, de les fournir à des autorités gouvernementales ou à d'autres fins que la Société estimera nécessaires pour la commodité du voyage.
Les passagers doivent respecter les instructions données par l'agent et les membres de l'équipage relatives à l'embarquement, au débarquement et/ou à toute autre action/comportement dans les aéroports ou à bord de l'appareil, ou relatives au lieu de chargement ou de déchargement des bagages.
La Société pourra refuser d'embarquer un passager ou le débarquer. Dans ce cas, il en ira de même pour ses bagages si la Société décide à sa discrétion raisonnable que :
Dans les situations concernées par le sous-paragraphe 5(c), (d), (e) et (f) du présent article, la Société pourra prendre toutes les mesures qu'elle juge nécessaires pour mettre fin au comportement, actes et obstructions du passager, y compris notamment par des mesures coercitives.
En cas de transport d'un passager dont le statut, l'âge ou l'état mental ou physique pourrait représenter un danger ou un risque pour lui-même, la Société ne sera pas responsable de son décès, de dommages corporels, maladie, blessures ou handicap ou de toute aggravation ou conséquence de ceux-ci imputables à son statut, son âge ou son état mental ou physique.
Les tarifs, taxes et frais ne seront pas remboursables au-delà de 30 jours à compter de la date d'expiration du billet.
Les remboursements doivent respecter la législation en vigueur dans le pays où le billet a été payé à l'origine et dans celui où ils sont effectués.
En principe, les remboursements sont effectués dans la devise d'achat du billet, mais peuvent l'être aussi dans une autre, conformément au Règlement de la Société.
Sauf dispositions contraires dans le Règlement de la Société, celle-ci ne rembourse que les billets émis par elle-même ou son agence accréditée.
Si le nombre de passagers (uniquement ceux ayant présenté leur billet, avec réservation confirmée, pour l'enregistrement à un bureau de la Société à l'aéroport, dans les délais stipulés par la Société) ayant des réservations de sièges valides sur un vol dépasse le nombre de sièges disponibles sur le vol et que, par conséquent, les sièges ne sont pas disponibles pour certains passagers sous la responsabilité de la Société, la Société fait appel à des volontaires prêts à annuler leurs réservations confirmées. S'il n'y a pas assez de volontaires, la Société peut refuser l'embarquement à d'autres passagers en fonction de la priorité d'embarquement définie par la Société. La Société paiera un certain montant stipulé par la Société aux passagers acceptant d'annuler leur vol pour les remercier de leur coopération, en plus de tout accord prévu au sous-paragraphe 3 ou 4 du paragraphe (C) du présent article.
En cas de retard au sol d'un appareil, dans un aéroport des États-Unis d'Amérique, duquel les passagers n'ont pas le droit de débarquer, la Société se conformera, dans la mesure du possible, à tout plan de gestion des urgences en vigueur, mais sans aucune garantie de conformité avec ce plan et le plan ne fait pas partie du champ d'application des présentes Conditions de transport. En outre, pour les passagers voyageant sur un vol en partage de code, le plan de gestion des urgences en vigueur, si un tel plan existe, sera celui du transporteur qui opère le vol.
Outre la franchise de bagages prévue au paragraphe (E) ci-dessus, la Société transportera en tant que bagages et sans surcoût, les effets personnels des passagers autorisés par le Règlement de la Société, mais uniquement si le passager les conserve par-devers lui.
Sauf dispositions contraires dans son Règlement, la Société n'organisera pas, n'exploitera pas ou ne fournira pas de service de transport terrestre au sein des zones aéroportuaires, entre des aéroports ou entre un aéroport et un centre-ville. Sauf si la Société exploite directement un service de transport terrestre, ce dernier sera fourni par un exploitant indépendant qui n'est pas et ne sera pas supposé être un agent de la Société. Même si un agent de la Société aide un passager à prendre des dispositions pour un service de transport terrestre, la Société ne sera pas responsable des actes ou des omissions de l'exploitant indépendant concerné. Si la Société exploite un service de transport terrestre pour un passager, son Règlement incluant sans s'y limiter les dispositions relatives aux billets, à la valeur des bagages ou autres, s'appliquera au dit service de transport terrestre. Aucune partie des tarifs ne sera remboursable même en cas de non-utilisation du service de transport terrestre.
Si la Société organise l'hébergement d'un passager ou d'autres services annexes à son transport, qu'elle prenne ou non à sa charge le coût de l'hôtel ou des services et/ou de leur organisation, elle ne sera pas responsable des éventuels pertes, préjudices, coûts ou frais encourus par le passager du fait de cet hôtel, des autres services et/ou de leur organisation.
Les repas éventuellement servis en cabine seront gratuits, sauf dispositions contraires dans le Règlement de la Société.
Les passagers respecteront la législation en vigueur des pays de départ, d'arrivée et survolés conformément au Règlement de la Société et aux instructions fournies par elle. La Société ne sera responsable ni de l'aide ni de l'assistance ni des conseils ou autre dispensés au passager verbalement, par écrit ou d'une autre manière par un agent de la Société concernant l'obtention des documents de sortie, d'entrée et autres requis ou le respect de la législation en vigueur. Elle décline également toute responsabilité si le passager n'obtient pas ces documents ou enfreint la législation en vigueur du fait de l'aide, de l'assistance, des conseils ou autre.
Chaque fois que nécessaire, les douaniers ou d'autres fonctionnaires inspecteront les bagages enregistrés ou cabine des passagers. La Société décline toute responsabilité quant aux éventuelles infractions du passager aux dispositions du présent paragraphe. Le passager indemnisera la Société de la perte et du préjudice subis du fait du non-respect des dispositions du présent paragraphe.
La Société décline toute responsabilité à l'égard d'un passager qu'elle refuse d'embarquer, quelle que soit la raison qui lui appartientbon ou si la législation en vigueur l'exige.
Aucune demande de dédommagement ne pourra être effectuée en cas de préjudices liés aux bagages, à moins que leur propriétaire ne porte plainte auprès d'un bureau de la Société dès qu'il s'en aperçoit et au plus tard 7 jours à compter de la date de réception (le jour de réception exclus). En cas de retard ou de perte, il devra porter plainte au plus tard 21 jours à compter de la date (cette date étant exclue) à laquelle les bagages ont été rendus (en cas de retard) ou auraient dû l'être (en cas de perte). Les plaintes doivent être déposées par écrit et envoyées dans les délais ci-dessus.
Si le transport n'est pas un "transport international" tel que défini dans la Convention, le non-respect d'un tel dépôt de plainte n'empêchera pas le plaignant d'engager une action s'il prouve que :
Pour le transport international, toute demande de dédommagement à la Société sera nulle et non avenue en l'absence de poursuites intentées dans les 2 ans suivant la date d'arrivée à destination, la date à laquelle l'appareil aurait dû arriver ou celle à laquelle le transport s'est interrompu.
Pour le transport international, la juridiction en cas de litige concernant le transport en vertu des présentes Conditions de transport est soumise aux dispositions de la Convention et à la législation en vigueur.
Pour le transport national, tout litige découlant des présentes Conditions de transport ou en rapport avec celles-ci sera soumis à la compétence exclusive des tribunaux japonais et les procédures judiciaires y afférentes seront régies par la législation japonaise, quelle que soit la personne habilitée à réclamer des dommages et intérêts ou la base juridique de cette réclamation.
Dans la mesure où cela n'entre pas en conflit avec les lois en vigueur, toute action en justice intentée par un passager contre la Société ne sera portée qu'en qualité de personne physique et ne pourra pas être intentée ou revendiquée dans le cadre d'une procédure de recours collectif.
Toute disposition figurant sur un billet, dans les présentes Conditions de transport ou dans le Règlement de la Société, ou à laquelle ces documents font référence, conservera sa validité dans la mesure où elle n'entre pas en conflit avec la législation applicable, même si elle la viole et s'avère non valide par ailleurs. La non-validité d'une disposition ne s'étendra pas aux autres.
Aucun agent de la Société n'aura le droit de modifier ou d'abandonner l'une des dispositions du contrat de transport, des présentes Conditions de transport ou du Règlement de la Société.
Les présentes conditions de transport entrent en vigueur à compter du 19 mai 2026.