Passagers atteints de troubles auditifs et de la parole

Passagers atteints de troubles auditifs et de la parole

Cette page fournit des informations sur les équipements et les services mis à la disposition des passagers atteints de troubles auditifs et de la parole.

Réservations

Lors de votre réservation, veuillez nous indiquer si vous avez besoin d'aide lorsque vous voyagez avec votre chien d'assistance.

Chiens-guides pour malentendants

Les chiens-guides pour malentendants peuvent accompagner gratuitement les passagers atteints de troubles auditifs.
Lors de votre réservation, veuillez nous indiquer si vous avez besoin d'aide lorsque vous voyagez avec votre chien-guide pour malentendants.

Merci de bien vouloir arriver suffisamment à l'avance à l'aéroport.
Nous vérifierons la veste du chien-guide pour malentendants et le « certificat ou numéro d'utilisateur de chien-guide » au moment de l'enregistrement.
Pour les chiens d'assistance étrangers, nous vérifierons la « demande de certificat temporaire d'utilisateur de chiens d'assistance étrangers » et la présence de la « demande de certificat temporaire d'utilisateur de chiens d'assistance étrangers » sur la veste du chien.

Si vous avez besoin d'une assistance, veuillez en informer le personnel du comptoir de l'aéroport au moment de l'enregistrement.

Pour plus d'informations, veuillez consulter Clients accompagnés de chiens-guides.

Quarantaine animale

Vols internationaux

Si vous embarquez à bord d'un vol international, votre chien d'assistance pourrait être soumis à une période de quarantaine en fonction du pays. Il vous est donc demandé d'adresser toute question relative aux conditions d'immigration, etc., au consulat du pays dans lequel vous vous rendez ou à votre bureau de quarantaine animale le plus proche au Japon. En outre, certaines procédures doivent être remplies pour sortir votre chien d'assistance du Japon et l'y faire rentrer. Pour en savoir plus, veuillez consulter la page dédiée au Service de la quarantaine animale (AQS) sur le site internet du ministère de l'Agriculture, des Forêts et de la Pêche.

Veuillez également consulter l'Avis aux propriétaires de chiens d'assistance venant de l'étranger sur le site internet du ministère de la Santé, du Travail et des Affaires Sociales si vous voyagez au Japon en compagnie de votre chien d'assistance.

Utilisation d'un implant cochléaire ou d'une prothèse auditive

Certains de ces dispositifs médicaux disposent de fonctions de télécommande ou d'émetteur. Les appareils émettant des ondes radio doivent être désactivés pendant le vol.

(La fonctionnalité principale de ces dispositifs peut cependant être activée.)

Accompagnateur

Si vous vous trouvez dans l'un des cas suivants, vous devez voyager avec un accompagnateur qui occupera le siège à coté de vous.

  • Si vous n'êtes pas en mesure de comprendre correctement les consignes de sécurité données par notre personnel.
  • Si vous n'êtes pas en mesure d'assurer vos soins personnels (*) de manière autonome.
  • * Le terme « soins personnels » signifie
    s'alimenter, boire, utiliser les toilettes (y compris s'habiller et se déshabiller), etc.
Remarques

Un accompagnateur est exigé pour fournir une assistance à l'aéroport, pendant l'embarquement, pendant le vol, pendant le débarquement et en cas d'évacuation d'urgence.
Le personnel de cabine n'est pas en mesure de vous assister pour vos soins personnels. Assurez-vous que vous voyagez avec un accompagnateur pour vous aider.
Nous vous demandons de fournir votre propre matériel d'assistance.

Vols en partage de code

Vols intérieurs au Japon

Les chiens-guides pour malvoyants ou malentendants et les chiens d'assistance à la mobilité sont autorisés à bord.

Vols internationaux

Pour en savoir plus, veuillez contacter le Bureau des services pour personnes handicapées d'ANA, car certaines compagnies aériennes partenaires peuvent accepter des chiens-guides pour malvoyants et malentendants, et des chiens d'assistance à la mobilité à bord.

Embarquement

Veuillez arriver à l'aéroport en avance afin de disposer de suffisamment de temps pour accomplir les procédures nécessaires.

Horaire approximatif d'arrivée à l'aéroport

Vols intérieurs au Japon

60 minutes avant l'heure de départ

Vols internationaux

120 minutes avant l'heure de départ

Bloc-notes / Tableau de communication

Afin de faciliter la communication avec les passagers sourds et malentendants et les passagers étrangers, nous avons installé un tableau d'écriture et un tableau de communication aux comptoirs des aéroports au Japon. Nous proposons deux types de tableaux de communication : une version papier et une version électronique. La version papier est disponible en quatre langues (japonais, anglais, chinois et coréen) et la version électronique est disponible en 17 langues*.

  • * Japonais, anglais, chinois simplifié, chinois traditionnel (Hong Kong), chinois traditionnel (Taïwan), coréen, hindi, indonésien, thaï, vietnamien, birman, khmer, malais, français, allemand, tagalog, espagnol

Vue de face

La version électronique fournit des informations dans les langues suivantes : Japonais, anglais, mandarin, cantonais, mandarin de Taïwan, coréen, indonésien, vietnamien, espagnol, allemand, tagalog, thaï, français, hindi, birman, khmer/cambodgien, malais.

Tableau de communication (versions papier et électronique)

Utilisation de tablettes comme outils de communication

Communication à distance en langue des signes

Communication à distance en langue des signes : à l'aide d'une tablette conçue pour cet usage, l'opérateur interprète en simultané la communication entre le passager et le personnel de l'aéroport en langue des signes et en langage parlé.

Service de synthèse vocale

Service de synthèse vocale : reconnaît le discours du personnel et l'affiche sous forme de texte.

Disponibles dans les aéroports suivants

Sapporo (Shin Chitose), Tokyo (Haneda), Nagoya (Chubu), Osaka (Kansai), Osaka (Itami), Fukuoka, Okinawa (Naha) : au comptoir d'assistance spéciale.

Outils d'assistance à la communication

Des outils d'assistance à la communication sont disponibles pour vous permettre de comprendre notre personnel plus clairement et plus facilement. Veuillez vous adresser à un membre du personnel si vous souhaitez utiliser ces outils.

Disponibles dans les aéroports suivants

Sapporo (Shin Chitose), Tokyo (Haneda), Tokyo (Narita), Nagoya (Chubu), Osaka (Kansai), Osaka (Itami), Fukuoka, Okinawa (Naha) : au comptoir d'assistance spéciale. (Zone domestique)

Tableaux de communication au niveau des points de contrôles de sécurité

Des tableaux de communication ont été installés au niveau du point de contrôle de sécurité.
Les passagers atteints de troubles auditifs et les ressortissants étrangers peuvent utiliser les tableaux en se montrant les uns les autres pour faciliter le contrôle de sécurité.
Disponible en japonais, anglais, chinois et coréen.

Contrôles de sécurité

Pour des raisons de sécurité, tous les passagers doivent faire l'objet d'un contrôle de sécurité. Veuillez noter que le contrôle de sécurité peut exiger une inspection par contact physique.

GUIDE OMOTENASHI

Code QR

En téléchargeant l'application, vous pouvez enregistrer l'annonce vocale automatique diffusée à la porte d'embarquement et l'afficher sur votre smartphone.

Elle prend également en charge des langues du monde entier et il est possible d'afficher l'annonce traduite dans la langue de votre choix.

  • * Ce service est disponible aux portes d'embarquement dans les aéroports nationaux du Japon.
  • * À partir d'ici, vous allez être redirigé vers un site externe.
Disponibles dans les aéroports suivants

50 aéroports nationaux au Japon

Service de pré-embarquement

Le service de pré-embarquement est mis à la disposition des passagers qui nécessitent une assistance.

Si vous souhaitez utiliser le service de pré-embarquement, adressez-vous au personnel de la porte d'embarquement. Une fois les préparatifs du vol terminés, vous serez autorisé à embarquer en premier. Veuillez noter que ce service peut être indisponible en fonction du statut du vol.

À bord

Le personnel navigant utilise des tablettes pour faciliter la communication à bord de l'appareil.

Personnel navigant doté d'un badge Langue des signes

un badge

Les membres du personnel de bord qui disposent d'une qualification de niveau 4 ou supérieur en langue des signes* portent un badge Langue des signes attestant de leur capacité à fournir une assistance en langue des signes. N'hésitez pas à demander une assistance.

  • * Disponible sur certains vols.

Films / Vidéos à bord avec sous-titres

Certains des films et vidéos programmés pour les vols sont sous-titrés. Toutes les informations fournies par la bande audio, comme les dialogues, les discours narratifs et les effets sonores, sont transcrites dans les sous-titres. Ce service est disponible en japonais et en anglais.

Arrivée

Si vous avez demandé une assistance au débarquement, veuillez rester assis jusqu'à ce qu'un membre de notre personnel vienne à votre rencontre pour vous aider à sortir de l'avion. Notre personnel vous accompagnera jusqu'au hall d'arrivée ou jusqu'à ce que vous rejoigniez la personne venue vous chercher à l'aéroport. N'hésitez pas à demander de l'aide. Veuillez nous en informer au moment de la réservation ou contacter préalablement le Bureau des services pour personnes handicapées d'ANA.

FAQ et contact

Pour toute question, veuillez contacter le Bureau des services pour personnes handicapées d'ANA.