Настоящие Условия перевозки действительны с DD MM YY(after_ru/ru).
Версия Условий перевозки на английском языке является подлинной версией текста. Версия на русском языке предназначена для справки.
Официальная версия опубликована на сайте на английском языке.
«Агентом» считается любое лицо, являющееся директором, сотрудником, работником, представителем или подрядчиком Компании, которое участвует в исполнении Договора на перевозку.
«Согласованные места остановки» — пункты, отличные от пункта отправления и Пункта назначения, указанные в Билете и/или Составном билете, выданном в связи с ним, как места плановой остановки на маршруте Пассажира, или включенные в расписание Перевозчика.
«Применимое законодательство» — законы, распоряжения и постановления, а также другие государственные нормативные акты, правила, предписания или требования любого государства или страны, которые будут применяться к Перевозке Пассажиров и/или Багажа, осуществляемой Компанией.
«Уполномоченное агентство» — агент по продажам, назначенный Перевозчиком для представления Перевозчика при продаже Пассажирам услуг Перевозчика и, если это разрешено Перевозчиком, услуг другого Перевозчика.
«Багаж» — предметы, личные вещи и другое имущество Пассажира, которое подходит для ношения, использования или обеспечения комфорта и удобства в связи с путешествием. Если не указано иное, сюда входит Зарегистрированный и Незарегистрированный багаж Пассажира.
«Багажная бирка» — документ, выданный Перевозчиком исключительно для идентификации Зарегистрированного багажа и состоящий из двух частей: часть багажной бирки, прикрепляемая Перевозчиком к определенной единице Зарегистрированного багажа, и талон на получение Багажа, выдаваемый Пассажиру.
«Перевозка» — перевозка Пассажира и/или Багажа по воздуху, бесплатно или за вознаграждение.
«Перевозчик» — авиаперевозчик, в том числе авиаперевозчик, выдающий Билет, и любой авиаперевозчик, перевозящий Пассажира и/или Багаж по Билету или предоставляющий другие услуги, связанные с такой Перевозкой.
"Зарегистрированный багаж" — багаж, который Перевозчик принимает на ответственное хранение и для которого Перевозчик выдает Талон на получение багажа.
"Ребенок" — ребенок в возрасте от 2 до 12 лет на момент Перевозки.
"Компания(-и)" — это компании ALL NIPPON AIRWAYS COMPANY, LTD and ANA WINGS COMPANY, LTD. в совокупности или по отдельности.
«Офис компании» — офис компании и веб-сайт компании в интернете.
«Правила Компании» — правила и нормы Компании, отличные от настоящих Условий перевозки, для перевозок Пассажиров и/или Багажа, включая, помимо прочего, таблицы тарифов, цен и сборов Компании.
«Составной билет» — билет, выданный Пассажиру с другим Билетом и вместе с ним представляющий единый договор на Перевозку.
«Конвенция» — любой из следующих документов, применимый к договору на Перевозку:
«Конвенция для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок», подписанная в Варшаве 12 октября 1929 г. (далее — «Варшавская конвенция»);
«Варшавская конвенция с поправками Гаагского протокола 1955 года», подписанная в Гааге 28 сентября 1955 г.;
«Варшавская конвенция» с поправками дополнительного протокола №1, Монреаль, 1975 г.;
«Варшавская конвенция с поправками Гаагского протокола 1955 года», с поправками дополнительного протокола №2, Монреаль, 1975 г.; и«Конвенция для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок», подписанная в Монреале 28 мая 1999 г. (далее — "«Монреальская конвенция»").
«День» — календарный день, включая все семь дней недели; для расчета количества дней периода уведомления день отправки такого уведомления не учитывается, и для определения срока действия Билета день выдачи Билета или день начала рейса не учитывается.
«Пункт назначения» — конечная остановка в соответствии с договором на Перевозку. Если конечной остановкой является пункт отправления, Пункт назначения совпадает с пунктом отправления.
«Внутренние перевозки» — это Перевозки, не связанные с международными Перевозками, в рамках которых в соответствии с договором на Перевозку место отправления и Пункт назначения или все Согласованные места остановки находятся в пределах Японии.
«Электронный многоцелевой документ» — электронный документ, выданный Перевозчиком или его Уполномоченным агентством, с запросом на оформление соответствующего Билета или предоставление туристических услуг лицу, указанному в таком электронном документе.
«Полетный купон» — купон в форме, зарегистрированной в базе данных Компании, в которой указаны конкретные пункты назначения, между которыми купон подходит для Перевозки.
«Французский золотой франк» — французский франк, изготовленный из 65,5 мг золота толщиной 0,900 мм. Французские золотые франки могут быть конвертированы в любую национальную валюту с округлением.
«Младенец» — ребенок младше 2 лет на момент Перевозки.
«Международная перевозка» — за исключением случаев, когда применяется Конвенция, Перевозка, в рамках которой в соответствии с договором на Перевозку место отправления и Пункт назначения или Согласованное место остановки находятся в двух или более странах. В данном определении термин "страна" эквивалентен термину "государство" и означает любую территорию, на которую распространяется суверенитет, протекторат, мандат, полномочия или доверительное управление.
"Маршрут/квитанция" — документ или документы, являющиеся частью Электронного билета, которые содержат такую информацию, как маршрут, сведения о билете, часть условий договора на Перевозку и соответствующие уведомления. Данный документ представляет собой письменное свидетельство Пассажира о заключении договора на Перевозку.
«Пассажир» — любое лицо, кроме членов экипажа, перевозимое или подлежащее Перевозке на борту самолета с согласия Перевозчика.
«Изменение маршрута» — изменения в маршруте, Перевозчике, классе обслуживания, рейсе или периоде действия по сравнению с изначально указанными сведениями в надлежащим образом оформленном Билете, который Пассажир предъявляет для Перевозки.
«СДР» — специальные права заимствования в соответствии с определением Международного валютного фонда. Конвертация суммы СДР в национальную валюту в случае судебного разбирательства должна производиться по обменному курсу между валютой и СДР, действующему на дату последнего слушания суда, а в остальных случаях — по обменному курсу между валютой и СДР, действующему на дату окончательного определения суммы ущерба или стоимости Багажа.
«Промежуточная остановка» — намеренное прерывание поездки Пассажиром в точке между пунктом отправления и Пунктом назначения, заранее предусмотренное Перевозчиком.
"Билет" — электронный билет, в каждом случае выданный и внесенный в базу данных Компании Перевозчиком или его Уполномоченным агентом для перевозки Пассажира и/или Багажа, в котором приводится часть условий договора на Перевозку и относящиеся к нему уведомления и который содержит Электронный полетный купон и Маршрут/Квитанцию в соответствии с настоящими Условиями перевозки.
«Незарегистрированный багаж» — любой багаж, кроме Зарегистрированного багажа.
Ничто в настоящих Условиях перевозки или Правилах Компании, если иное не разрешено Конвенцией или иным образом не указано в настоящем документе, не подразумевает изменение Компанией положений Конвенции или отказ Компании от прав, предоставленных Конвенцией.
Пассажирские тарифы, Сборы за сверхнормативный багаж, другие сборы, расписания и другая необходимая информация должны публиковаться вместе с настоящими Условиями перевозки в любом офисе Компании и ее Уполномоченного агента.
Компания оставляет за собой право исключить применение любых положений настоящих Условий перевозки в отношении бесплатной Перевозки.
Перевозка пассажиров и/или Багажа согласно чартерному соглашению с Компанией осуществляется в соответствии с Условиями перевозки Компании, применимыми к чартерным рейсам.
За исключением случаев, запрещенных Применимым законодательством, Компания может вносить изменения или поправки в любое положение настоящих Условий перевозки или Правил Компании при условии, что такие изменения или поправки будут опубликованы на веб-сайте или в другом подобном источнике в разумные сроки.
Перевозка Пассажиров и/или Багажа регулируется настоящими Условиями перевозки и Правилами Компании, действующими на дату начала Перевозки, на которую распространяется первый Полетный купон Билета.
Считается, что Пассажиры приняли настоящие Условия перевозки и Правила Компании, установленные в соответствии с настоящими Условиями перевозки Пассажиров и/или Багажа.
Промежуточные остановки могут быть разрешены в Согласованном месте остановки в соответствии с Применимым законодательством и правилами Компании.
Тарифы применяются только к Перевозке из аэропорта в пункте отправления в аэропорт в Пункте назначения и не включают наземную перевозку в зонах аэропортов, между аэропортами или между аэропортом и центром города, за исключением случаев, когда в Правилах Компании явным образом указаны услуги наземной перевозки без дополнительной платы, предоставляемые Компанией.
Если иное не предусмотрено Правилами Компании, тарифы применяются только к маршрутам, опубликованным в связи с ними. При наличии нескольких маршрутов по одному тарифу Пассажир может указать маршрут до выдачи Билета. Если он не указал маршрут, Компания может определить маршрут самостоятельно.
Любые налоги или сборы, взимаемые правительством или другими государственными органами или оператором аэропорта в отношении Пассажира или использования им услуг или оборудования и помещений, суммируются с опубликованными тарифами и сборами и оплачиваются Пассажиром, при условии что налоги и сборы для Внутренних рейсов включают сумму, равную потребительским налогам (включая местные потребительские налоги).
Тарифы и сборы могут быть оплачены в валюте, указанной Компанией в соответствии с Применимым законодательством, которая может отличаться от валюты, в которой публикуется тариф или сбор. Если платеж производится в валюте, отличной от валюты, в которой публикуется тариф или сбор, такой платеж производится по обменному курсу, установленному в соответствии с Правилами Компании.
Компания принимает заявки на бронирование мест не ранее чем за 355 дней до запланированной даты рейса в офисах компании, если иное не предусмотрено Компанией в отношении Пассажира, оплачивающего специальный тариф.
Если Билет не был выдан Пассажиру до окончания срока действия Билета, указанного Компанией, Компания может отменить бронирование.
Компания может без предварительного уведомления изменить место, выбранное пассажиром, в связи с изменением самолета или по другой причине. К таким изменениям относятся изменения расположения места, типа места и спецификации.
По запросу Компании и в соответствии с Правилами Компании Пассажир оплачивает сервисный сбор, если не может использовать место, на которое оформлено бронирование.
В случае, если требуется повторное подтверждение бронирования в соответствии с правилами любого Перевозчика, кроме Компании, Компания может отменить последующие бронирования рейсов Компании для Пассажира, если он не подтвердил бронирование у Перевозчика в сроки, указанные Перевозчиком.
Пассажир обязуется, за исключением случаев, когда Компания соглашается на иные условия, оплатить любые расходы на связь по телефону или с помощью других средств связи, которые используются при бронировании или отмене бронирования.
Пассажир соглашается с тем, что его персональные данные будут предоставлены Компании Пассажиром или его агентом, будут сохранены Компанией или, если Компания сочтет это необходимым, будут переданы Компанией в любой из ее офисов и другим Перевозчикам, поставщикам туристических услуг, правительственным органам или другим организациям или агентствам в странах отправления, транзита или назначения с целью бронирования Перевозки, получения дополнительных услуг, соответствия иммиграционным требованиям и требованиям на въезд или предоставления таких данных государственным органам или в любых других целях, которые, по мнению Компании, необходимы для обеспечения удобства при путешествии Пассажира.
Пассажиры должны соблюдать инструкции Агента и членов экипажа относительно посадки, высадки и/или любых других действий/поведения в аэропортах или на борту самолета, а также в отношении мест погрузки или разгрузки Багажа Пассажира.
Компания может отказаться от Перевозки или снять любого Пассажира с рейса, и такие же меры будут применены к его Багажу, если Компания определит по своему усмотрению, что:
В случае подпункта 5 (в), (г), (д) и (е) данного Пункта Компания может принять другие меры, которые сочтет необходимыми, чтобы предотвратить такое поведение, нарушение, препятствование или действия, включая ограничение свободы перемещения Пассажира.
Если статус, возраст, психическое или физическое состояние Пассажира могут привести к опасности или риску для него, Компания не несет ответственности за гибель или любые травмы, заболевания, ранения или утрату трудоспособности Пассажира, а также их усугубление или последствия в связи с таким статусом, возрастом, психическим или физическим состоянием.
Тарифы, налоги и сборы не подлежат возврату по истечении 30 дней с момента окончания срока действия Билета.
Возврат средств производится в соответствии с Применимым законодательством страны, в которой Билет был изначально оплачен, и страны, в которой был произведен возврат средств.
Возврат средств обычно производится в валюте, в которой был оплачен Билет, но может быть осуществлен в другой валюте в соответствии с Правилами Компании.
Если иное не указано в Правилах Компании, Компания соглашается на добровольный возврат средств за Билет только в случае, если Компания или ее Уполномоченное агентство изначально выдали Билет.
Если количество Пассажиров (только Пассажиры, предоставившие Билет с подтвержденным бронированием для регистрации в офисе Компании в аэропорту в течение времени, указанного Компанией) с действительным бронированием места на рейсе превышает количество мест на рейсе и, следовательно, по причинам, находящимся в зоне ответственности Компании, места недоступны для некоторых Пассажиров, Компания должна позвонить добровольцам, которые готовы отказаться от подтвержденного бронирования. Если таких добровольцев недостаточно, Компания может отказать в посадке другим Пассажирам в соответствии с приоритетом посадки, установленным Компанией. Компания выплатит определенную сумму, предусмотренную Компанией, Пассажирам, которые согласятся на отмену рейса, в качестве вознаграждения за сотрудничество и в дополнение к любым договоренностям, изложенным в подпунктах 3 или 4 пункта (В) настоящего Раздела.
В случае задержки самолета на земле в любых аэропортах Соединенных Штатов Америки, в течение которой Пассажиры не могут выйти из самолета, Компания приложит разумные усилия для выполнения любого применимого плана действий в чрезвычайных ситуациях, однако соблюдение плана не гарантируется и не является частью настоящих Условий перевозки. Кроме того, для Пассажиров, путешествующих на кодшеринговом рейсе, выполняемом другим Перевозчиком, должен применяться план действий в чрезвычайных ситуациях такого Перевозчика.
В дополнение к бесплатной норме провоза Багажа, указанной в предыдущем пункте Д, Компания будет перевозить в качестве Багажа без дополнительной платы личные вещи Пассажира в соответствии с Правилами Компании только в случае, если Пассажир перевозит их с собой.
Если иное не указано в Правилах Компании, Компания не организует и не предоставляет услуги по наземным перевозкам в аэропорту, между аэропортами или между аэропортом и центром города. За исключением наземной перевозки, обслуживаемой Компанией напрямую, такие услуги осуществляются независимым оператором, который не является агентом или поставщиком Компании и не может рассматриваться как таковой. Даже в случае, если Агент Компании помогает Пассажиру в организации такой наземной перевозки, Компания не несет ответственности за действия или бездействие такого независимого оператора. Если Компания осуществляет для Пассажира наземную перевозку, к такой перевозке применяются Правила Компании в отношении, помимо прочего, Билетов, стоимости Багажа и иных условий. Тарифы не подлежат возврату даже в том случае, если такая услуга наземной перевозки не используется.
При организации проживания в отеле или других услуг, связанных с Перевозкой Пассажира, независимо от того, оплачивает ли Компания расходы на такие услуги и/или их организацию, Компания не несет ответственности за любые убытки, ущерб или расходы, понесенные Пассажиром в связи с услугами отеля или другими услугами и/или их организацией.
Питание на борту в соответствующих случаях подается бесплатно, если иное не указано в Правилах Компании.
Пассажир обязуется соблюдать Применимое законодательство соответствующих стран, таких как страны отправления, транзита и назначения, Правила Компании и инструкции, которые будут предоставлены Компанией. Компания не несет ответственности за помощь, содействие или рекомендации, предоставленные Агентом Компании Пассажиру в устной или письменной форме, в связи с получением Пассажиром документов на въезд или выезд или других необходимых документов или соблюдением Применимого законодательства, а также за неспособность Пассажира получить такие документы или соблюдать Применимое законодательство в связи с такой помощью, содействием или рекомендациями.
При необходимости Зарегистрированный и Незарегистрированный Багаж Пассажира может подвергаться досмотру таможенными инспекторами или другими государственными служащими. Компания не несет ответственности перед Пассажиром в случае несоблюдения им данного пункта. Пассажир обязуется возместить Компании любые убытки или ущерб, понесенные Компанией в связи с невыполнением Пассажиром положений данного пункта.
Компания не несет ответственности перед Пассажиром в отношении отказа от Перевозки Пассажира, если Компания по своему усмотрению определяет необходимость такого отказа или такой отказ требуется в соответствии с Применимым законодательством.
В случае повреждения Багажа лицо, имеющее право на возмещение ущерба, должно обратиться в офис Компании сразу после его обнаружения и не позднее чем через 7 дней после даты получения (исключая дату получения). В случае задержки или утери жалобу необходимо подать в течение 21 дня после даты (исключая саму дату), когда Багаж был (в случае задержки) или был бы (в случае утери) получен. Каждая жалоба должна быть оформлена в письменной форме и отправлена в указанные сроки.
В случае, если Перевозка не является "Международной перевозкой" в соответствии с определением в Конвенции, отсутствие поданной претензии не влияет на право заявителя подать иск, если заявитель докажет, что:
Иски против ответственности Компании в отношении Международных перевозок с требованием возмещения ущерба должны быть поданы в течение 2 лет с даты прибытия в Пункт назначения, даты предполагаемого прибытия самолета или даты остановки Перевозки.
В отношении Международных перевозок юрисдикция для любых споров, касающихся Перевозки в соответствии с настоящими Условиями перевозки, регулируется положениями Конвенции и Применимым законодательством.
В отношении Внутренних перевозок любые споры, возникающие в связи с настоящими Условиями перевозки, подлежат исключительной юрисдикции судов Японии, и судебные разбирательства, связанные с ними, регулируются законодательством Японии, независимо от того, кто требует возмещение ущерба или что является правовой основой для такого иска.
В той мере, в какой это не противоречит Применимому законодательству, любой иск, поданный Пассажиром против Компании, будет подаваться только лично Пассажиром и не может быть подан или заявлен в рамках группового иска.
Любые положения, содержащиеся или упоминаемые в Билете или в настоящих Условиях перевозки или Правилах Компании, сохраняют силу, даже если нарушают Применимое законодательство и являются недействительными, в той степени, в которой они не противоречат Применимому законодательству. Недействительность любого положения не влияет на другие положения.
Ни один Агент Компании не имеет права изменять положения договора на Перевозку, настоящие Условия перевозки или Правила Компании, а также отказываться от требования их исполнения.
Настоящие Условия перевозки вступают в силу 19 мая 2026 г.