從高品質的食材到專家料理的美味菜單,我們準備了能令您滿意的餐點與飲品。
包括兒童或需要特殊飲食的旅客等,我們也準備了特別的餐點。
Connoisseur (鑑賞家) 是指「對於某個領域之鑒賞達到極致的人」。由不斷開拓新的美食世界並且將對酒等的喜好提升到藝術境界般的世界級大師,以及了解如何在一萬英呎高空上為旅客呈獻特製佳餚的 ANA 主廚們,攜手合作共同策劃。請盡情享受只有在 ANA 才能品嘗到的美食文化精髓。
「THE CONNOISSEURS 美食鑑賞家」夥伴:
Japanese Cuisine
"Ginza Okuda" , Owner
Toru Okuda
Born 1969 in Shizuoka Prefecture. Aiming to express the natural flavor of ingredients to make the most of the rich blessings of the seasons for cuisine that makes diners feel comfortable in body and mind. Opened "Ginza Kojyu" in 2003, then "Ginza Okuda" in 2011, and at the age of 37 obtained a three-star Michelin rating. An energetic chef who has Japanese restaurants in Ginza, as well as Paris and New York.
Japanese Cuisine
"HYOUTEI"15th GENERATION
Yoshihiro Takahashi
This long-standing tea house is said to have been established around 400 years ago within the grounds of Nanzenji temple in Kyoto. Surviving many difficulties over the centuries, Hyotei has slowly and flexibly evolved with the times and in response to changing food culture while also upholding its own traditions and reputation.
In March 2018, Hyotei opened a new kappo-style restaurant (where diners enjoy a closer proximity to the chefs) in Tokyo.
Japanese Cuisine
"Ebitei Bekkan", Owner
Kentaro Mura
Japanese Cuisine
"Yamazaki", Owner
Shiro Yamazaki
French "Restaurant Ryuzu"
Owner Chef
Ryuta Iizuka
Owner Chef of "Restaurant Ryuzu," after having studied under Mr. Joel Robuchon. Please enjoy cuisine from the heart, carefully tailored with the utmost respect for each ingredient.
French "entre nous" Owner Chef
"THE LANDIS TAIPEI Paris 1930 de Hideki Takayama" Culinary Director
Hideki Takayama
In addition to being the owner/chef at entre nous, a French restaurant in Sannomiya, Kobe that offers dishes that bring the Japanese seasons to your plate, Mr. Hideki Takayama is the culinary director at Paris 1930 de Hideki Takayama - The Landis Taipei, where he produces fusion cuisine combining Japanese esthetics, Taiwanese tea and local Taiwanese ingredients. Enjoy in-flight meals created by Hideki Takayama, winner of the Bocuse d'Or Asia Pacific competition in 2014 and 2018.
French "Ginza L'écrin"
Executive Chef
Yuhei Kurita
French "Joël Robuchon"
Executive Chef
Kenichiro Sekiya
Fusion "Shinmonzen Yonemura"
Owner Chef
Masayasu Yonemura
Masayasu Yonemura is the owner of the restaurant Shinmonzen Yonemura, and his creativity as a chef has seen him being invited abroad numerous times to demonstrate his skills. Although his unique cuisine has its roots in the old capital city of Kyoto, it transcends the traditional boarders of Japan and the West to deliver ever-changing flavors.
The Best Sommelier of the World
(2000)
Olivier Poussier
He has served as a sommelier at Paris' famous "La Tour d'Argent," British five-star hotel "The Connaught", Parisian three-star restaurant "Pavillon Ledoyen," among others. In 1989, he was selected as France's Best Sommelier. In 2000, he won the World's Best Sommelier Award at the Best Sommelier of the World Contest, Montreal Competition. Currently, he runs a wine consultancy company.
"Andaz Tokyo / Hotel Toranomon Hills"
Executive Sommelier / Beverage Director
Satoru Mori
Since February 2014, he has served as the General Manager of the Technical Research Department and a Director at the Japan Sommelier Association, and is actively engaged in wine awareness activities and education for next generation. In 2017, he received the "Contemporary Master Craftsman (Gendai no Meiko)" Prize from the Minister of Health, Labor and Welfare. In 2022, he received the Medal with Yellow Ribbon, which is awarded to individuals who devote themselves to agricultural, commercial, industrial, or similar activities and serve as a role model to others with their skills and achievements. He was the youngest person to receive the "Contemporary Master Craftsman (Gendai no Meiko)" Prize in 2017, and the youngest person to receive the Medal with Yellow Ribbon in 2022. A leading sommelier in the world of Japanese wine who actively competes in numerous competitions in Japan and overseas.
"Double Tree by Hilton Tokyo Ariake"
Food & Beverage Manager
Yasuyuki Kitahara
In addition, knowledge of champagne and wine, he is an artisan and winner of "The 4th World Sake Sommelier Competition" in 2014 who expresses the taste and splendor of Japanese sake and authentic Shochu to the world. Based on the advice of Mr. Kitahara, we will offer various options for customers to enjoy.
ANA
Executive Chef
Makoto Shimizu
Utilizing experience cultivated as a famous hotel head chef, he supervises the menu for international cuisine. The ANA Executive Chef who has gained new sensibilities through with interaction with French chefs in Japan and abroad. From traditional French to modern international cuisine, he continues to produce a wide range of menus.
ANA
Japanese Cuisine Head Chef
Seigou Mori
After serving as a head chef at a high-class restaurant in Tokyo, he now serves as ANA's Japanese Cuisine Head Chef. As Japanese Cuisine Head Chef, he's developing menus every day to provide world-class Japanese food to the world via in-flight meals. He has a reputation for producing beautiful cuisine making the most of seasonal ingredients.
ANA
Western Cuisine Head Chef
Shingo Yamada
He has a wealth of experience from a variety of restaurants in famous hotels, including main dining rooms and banquet rooms.
Along with the responsibility for the high quality of ANA's in-flight meals, he is also culinary instructors for overseas caterers. Utilizing rich experience as chefs of Western cuisine, he is currently working on developing a broad range of unconventional in-flight meals.
ANA
Pastry Chef
Noriaki Aida
After serving as pastry chef at Ginza Wako's Gourmet & Cake Shop, he became ANA's pastry chef. As a lecturer on confectionery, he teaches and nurtures pastry chefs throughout the country, and creates many dessert lovers.
頭等艙 機上餐點預訂服務
搭乘頭等艙的旅客可事先預訂您偏好的餐點。有關餐點預訂服務請見此處。
This winter's menu is a collaboration with the over 400-year-old Kyoto restaurant Hyotei. The appetizer is anglerfish liver braised with a hint of ginger. Enjoy its flavor splendidly mixed with Nara-zuke sake lees pickles. Smoked sockeye salmon is rolled with soft turnips pickled in a sweet vinegar. Stewed duck is served with an assortment of colorful boiled vegetables and fried unbattered daikon radishes. For the soup, tilefish and sea urchin are gently wrapped in grated turnips and rice flour. The main is fatty winter pomfret. The fish is marinated with miso and soy sauce, then grilled and served with aromatic deep-fried taro (shrimp-shaped taro in December). A sauce dotted with seasonal Japanese celery, ginkgo nuts, and shimeji mushrooms brings the whole dish together.
供應航線:成田、羽田出發的北美、歐洲航線
Smoked Spanish mackerel is served with lightly mashed potatoes and milk and topped with simmered abalone and dried persimmons. Enjoy with a small jar of caviar. Tuna tartare is served over snow crab salad with naturally sweet beets and leek. The sautéed Wagyu beef filet is served with two types of sauce: A vinegary sauce made with eggs and herbs on the top; and a red wine and shallot sauce on the outside. Accompanying is a dauphinoise made with regular potato and Japanese sweet and purple potatoes. The fish is a rare Brittany monkfish cheek fricassed and balanced with fish stock and cream for a beautifully light flavor.
供應航線:成田、羽田出發的北美、歐洲航線
商務艙 機內餐點預訂服務
搭乘商務艙的旅客可事先預訂喜好的餐點。在東京出發的部分航線中,也可以選擇非本次搭機航線提供的合作菜單。有關事先預訂餐點請見此處。
The appetizer represents auspicious pine, bamboo, and plum trees with slices of squid intricately cut into a crisscross pattern, paper-thin sliced kelp, and carrots cut into blossoms, served with herring roe and boiled shrimp that symbolize prosperity and longevity. Yellowtail sashimi is served with chopped leeks and freeze-dried sesame soy sauce for added texture. The side dish is an assortment of seasonal shrimp-shaped taro and millet wheat gluten with deep-fried and vinegar-marinated salmon. The main is sliced Wagyu beef shoulder loin steamed in kelp broth. Enjoy with napa cabbage, thick deep-fried tofu, shiitake mushrooms, and crown daisies in a citrus ponzu sauce. Miso-marinated and grilled sablefish is served with red konnyaku, Shiga prefecture's specialty, and bamboo shoots cooked in soy sauce and sugar.
供應航線:成田、羽田出發的北美、歐洲 (檀香山、海參崴除外)、墨西哥、大洋洲 (NH881、NH889) (部分航班除外) 航線
Enjoy this menu created in collaboration with Restaurant Ryuzu. Cauliflower mousse is topped with snow crab and orange-flavored carrots. Pieces of foie gras terrine are enclosed within grilled leek-scented jelly. The main is a sautéed beef fillet served with shredded burdock root and special Japanese sauce. The fish is a panfried fatty winter Japanese Spanish mackerel. The crispy fish skin is basted with anchovy and mushroom butter and garnished with a rich tomato sauce.
供應航線:成田、羽田出發的北美、歐洲 (檀香山、海參崴除外)、墨西哥、大洋洲 (NH881、NH889) (部分航班除外) 航線
敬請在機內放鬆,享用我們提供的飲品。這是 ANA 員工和外部顧問的精選系列。
ANA 目前提供的葡萄酒,是由機上服務相關同仁及外部顧問的侍酒師們進行評選。
歡迎享用 ANA 精心挑選的葡萄酒,做出與餐點完美的搭配。
通過書面審查的酒款,會在最終評選以盲飲進行評分,審查時間長達約半年。於機上提供的葡萄酒,皆為「THE CONNOISSEURS」美食鑑賞家團隊的品酒專家 Olivier Poussier (2000 年全球最佳侍酒師) 與森覺盲飲測試下予以高分評價的酒款。除了歐洲產的葡萄酒之外,更精選產自日本等世界各地,多款具特色的葡萄酒,打造出完美均衡的葡萄酒精選系列。
機內的葡萄酒單,於 2018 年與 2019 年,在「Cellars in the Skies」與「Wines on the Wing」榮獲多項大獎。
我們備有各式對應過敏原餐,病理餐、宗教餐以及嬰幼兒餐供旅客預訂。
ANA 集團在提供旅客餐點時也以安全為第一優先考量。
我們在 ANA 集團*1 營運的航班上,一直都是使用專門調理對應過敏原食品的公司的產品,空廚沒有做任何調整。
*1.聯營航班除外。關於聯營航班,因各營運公司的對應方式不同,請旅客自行事先向各營運公司確認。
菜單範例
does not contain any of the 8 major allergens (wheat, buckwheat, dairy products, eggs, peanuts, shrimp, crab and walnut)
does not contain 8 major allergens above and further 20 allergens (abalone, squid, salmon roe, orange, kiwifruit, beef, salmon, mackerel, soybean, poultry, banana, pork, peach, yam, apple, gelatin, sesame and cashew nuts, almond and macadamia nuts.)
* ANA 僅針對經日本厚生勞動省規範的這 8 種和 28 種特定過敏原食材製作特別餐,無法對應其他種類的食物過敏,請見諒。
由於機內可能發生不慎攝入大氣懸浮物等微量過敏原的情況,因此建議本身患有過敏或不耐症的旅客,將醫生處方藥品或注射劑 (艾筆腎上腺素注射筆等) 攜入機內,以便在發生過敏症狀時可自行處理。
此外,若您有嚴重的症狀,請事先諮詢您的醫生,並考慮搭機前自行準備在機內食用的餐點。
菜單範例
This meal is for infants from 6 months to 2 years old. Pre-weaning and post-weaning baby meals such as pureed foods and soup are included.Please be sure that the accompanied person will check whether or not the food is allowed to eat.
菜單範例
適合 2 歲到 5 歲的兒童的餐點。我們提供柔軟且方便兒童食用的食物。
* 適用佔位的兒童。
菜單範例
不使用肉類和魚類,但餐點中包含雞蛋和乳製品。
菜單範例
No meat, fish, eggs, honey, or dairy products are used under any circumstances.
菜單範例
This meal contains raw or lightly processed fruits, vegetables, nuts, seeds, legumes, and grains. Highly processed foods and preservatives are not included.
菜單範例
Vegetarian meal which is typically cooked according to an Oriental or East Asian cooking style. Does not contain animal products or animal by-products, eggs and dairy products.
菜單範例
Non-vegetalian meal prepared according to Hindu customs and respecting Hindu dietary practices and beliefs. Beef and pork will not be served. Mainly, chicken, mutton, seafood, rice and fruits will be served.
菜單範例
Lacto-vegetarian meal which is typically cooked according to a South Asian cooking style, i.e. spicy or curried. Does not contain any animal products or by-products resulting from animals or eggs. Use of dairy products is accepted.
菜單範例
根據回教的規定和習俗準備的餐點。不使用包含豬肉的製品、明膠、酒精、從酒精中萃取的風味成分、沒有扇貝或鰭的海洋生物的肉。
菜單範例
This meal is only contains foods in accordance with Jewish dietary laws and customs. Meals will be served in a sealed package. Passover meals (which are made of unleavened products) may not be available in some cases.
* 部分機場無法提供。
菜單範例
This meal is prepared for Jain vegetarian passengers. Does not contain any animal products or animal by-products, eggs, honey, dairy products, no root nor bulbous vegetables and no fermented food.
* 部分機場無法提供。
菜單範例
Meal contains a balanced amount of fruits and vegetables; whole grain foods or starches; and healthy lean protein foods. Contains low amounts of sugar, salt, and fat.
菜單範例
This meal is prepared with limited use of sodium.
菜單範例
This meal contains limited fat and cholesterol. Low-fat meat and high-fiber ingredients will be offered.
菜單範例
This meal will be offered with less than 400 calories per meal which is designed to fit into a daily diet of less than 1200 calories.
菜單範例
Meal prepared for passengers requiring a soft-consistency and easily digestible meal. It contains no strongly flavored or deep-fried foods, black pepper, chili powder or other items that cause gastric irritation.
菜單範例
Meal prepared for passengers requesting a meal without gluten-containing ingredients. No wheat, rye, oats, barley, triticale, kamut, spelt, flour, starch and semolina.
* 不適合對小麥麵粉有過敏的旅客。
* 儘管我們盡力防止麩質混入,但我們無法保證在製造過程中完全不會混入麩質。
菜單範例
Meal prepared for passengers requesting a meal without any lactose-containing ingredients. Not contain ingredients or food items with lactose nor dairy products and their derivatives as sources of lactose.
* 不適合對牛奶過敏的旅客。
菜單範例
This meal is for passengers who prefer fruit-only meals.
菜單範例
This meal is for passengers who prefer a seafood- based (fish/shellfish) option. It does not contain meat or poultry.
如需預訂特別餐,請在預訂期限前洽詢聯絡窗口。
特別餐需在預訂航班後另行預訂。詳細資訊請參閱關於預訂期限。
享用與一般機上餐點不同的獨到美味。些許奢華的點綴,為旅程增添獨一無二的感受。
此付費機上餐點服務可供搭乘豪華經濟艙與經濟艙的旅客選購。
圖片僅供參考。菜單內容因季節、航線及機型等而異。
搭乘由羽田、成田出發之 ANA 營運航班的豪華經濟艙 (前往檀香山之航班除外) 及經濟艙旅客。
機票號碼開頭為 205 的機票
G、E、N、R (檀香山航線除外)
Y、B、M、U、H、Q、V、W、S、L、K、X
2024 年 12 月 ~ 2025 年 2 月搭機旅客 (2025 年 3 月以後的菜單預計將會調整。詳細內容預計於 2025 年 2 月 20 日公告。)
前菜 | 主菜 | 甜點 |
---|---|---|
烤雞佐巴薩米克醋 | 和牛壽喜燒 (日式) 或 香煎真鯛佐蘑菇燉飯 (西式) |
入口即化巧克力 |
機上餐可能含有過敏物質,或以此類物質為原料製作而成。為確保旅客的安全,ANA 另有提供因應過敏原相關需求的餐點。
1 份 2,500 日幣 (約 23 美元)
在 ANA 網站預訂航班時可申請特別餐。
不適用本服務,或是已超出申請期間時,將不會顯示申請按鈕。
購買機票時~至航班出發時間的 24 小時前為止
可以透過 ANA 網站更改。機場櫃台恕不受理。
該國際線航班出發前 24 小時為止
請將已經申請之餐點變更為「不登錄」。之後必須再重新購買您希望的餐點。一開始購買的餐點費用將會退款。
請將已經申請之餐點變更為「不登錄」。
若您購買的 EMD (Electronic Miscellaneous Document 電子雜項交換券) 尚在有效期限內 (自開立日起 1 年內),並符合條件時,也可用於申請其他航班的付費機內餐點。
更改行程或訂位艙等後,原本申請的付費機內餐點將會被取消。
即使有申請機內餐飲付費服務的航段並無變更,只要同一行程內的轉機航段 (日本國內線及其他航空公司所營運的航段等) 或訂位艙等有變更,便會取消付費服務。
在完成付費服務的變更手續後,若仍希望使用該付費服務的 EMD,則需重新辦理申請手續。
只要申請新的付費機內餐點,一開始購買的餐點費用就會退款給您。
若您購買的 EMD (Electronic Miscellaneous Document 電子雜項交換券) 尚在有效期限內 (自開立日起 1 年內),並符合條件時,也可用於申請其他航班的付費機內餐點。
若升等至商務艙,付費機內餐點服務將予以取消,並改為提供商務艙的機內餐點。此時,請於有效期限內 (自開立日起 1 年內),將付費機內餐點的 EMD 用於下次後的行程。
若升等至豪華經濟艙,機內餐點付費服務將予以取消,並改為提供經濟艙的機內餐點。此時,升等後若希望使用付費機內餐點,必須重新申請。
購買完成後無法退費。
這項服務適合希望簡單用餐的旅客。
將起飛後提供的套餐 (餐前小點、前菜、主菜和甜點) 改為盤餐 (沙拉、三明治和甜點,共 3 個品項)。
旅客可簡單享用輕食餐,盡量節省用餐時間。
搭乘頭等艙、商務艙的旅客。
北美、歐洲 (海參崴除外)、墨西哥、大洋洲、曼谷、新加坡、雅加達、吉隆坡、印度航線 (部分航班除外)
起降地 | 航班號碼 |
---|---|
華盛頓特區 (杜勒斯) | NH101, NH102 |
紐約 (甘迺迪) | NH9, NH10, NH109, NH110 |
洛杉磯 | NH5, NH6, NH125, NH126 |
舊金山 | NH7, NH8 |
芝加哥 | NH11, NH12, NH111, NH112 |
西雅圖 | NH117, NH118 |
休士頓 | NH113, NH114 |
檀香山 *僅頭等艙 | NH181, NH182, NH183, NH184 |
溫哥華 | NH115, NH116 |
墨西哥城 | NH180 |
倫敦 | NH211, NH212 |
巴黎 | NH215, NH216 |
法蘭克福 | NH204, NH223, NH224 |
慕尼黑 | NH218 |
維也納 | NH206 |
布魯塞爾 | NH231, NH232 |
米蘭 | NH208 |
斯德哥爾摩 | NH222 |
伊斯坦堡 | NH219, NH220 |
雪梨 | NH889, NH890 |
伯斯 | NH881 |
新加坡 | NH/NQ801, NH841, NH842 |
曼谷 | NH805, NH847, NH848, NH878 |
孟買 | NH829, NH830 |
德里 | NH837, NH838 |
雅加達 | NH835, NH855 |
吉隆坡 | NH815, NH886 |
將起飛後提供的套餐 (餐前小點、前菜、主菜和甜點) 改為盤餐 (沙拉、三明治和甜點,共 3 個品項)。
起降地 | 三明治種類 |
---|---|
日本 (成田 / 羽田) | 蝦仁鮪魚三明治 |
華盛頓特區 (杜勒斯) | 布里起司豬肉火腿帕尼尼 |
紐約 (甘迺迪) | 煙燻牛肉熱魯賓三明治 |
洛杉磯 | 煙燻牛肉熱魯賓三明治 |
舊金山 | 煙燻牛肉熱魯賓三明治 |
芝加哥 | 煙燻牛肉熱魯賓三明治 |
西雅圖 | 煙燻牛肉熱魯賓三明治 |
休士頓 | 布里起司豬肉火腿帕尼尼 |
檀香山 | 咖哩風味雞肉熱佛卡夏 |
溫哥華 | 煙燻牛肉瑞士起司蝴蝶餅三明治 |
倫敦 | 奶油牛奶雞肉 BBQ 醬汁帕尼尼 |
巴黎 | 鮪魚番茄布里歐三明治 |
法蘭克福 | BBQ 雞肉與炙烤培根法國麵包三明治 |
慕尼黑 | BBQ 雞肉與炙烤培根法國麵包三明治 |
維也納 | BBQ 雞肉與炙烤培根法國麵包三明治 |
布魯塞爾 | 雞肉法國麵包三明治 |
米蘭 | 番茄與莫札瑞拉起司三明治 |
斯德哥爾摩 | 燕麥麵包三明治 |
雪梨 | 法式三明治 |
伯斯 | 法式三明治 |
新加坡 | 炒蛋與火雞火腿墨西哥捲餅 |
曼谷 | 酸豆橄欖醬炙烤雞肉佛卡夏三明治 |
孟買 | 義式番茄沙拉風可頌三明治 |
德里 | 義式番茄沙拉風可頌三明治 |
吉隆坡 | 雞肉起司可頌三明治 |
您可在 ANA 官網預訂機票時一併預訂餐點。
已訂位的旅客請至此處訂餐。
搭機當日機上亦備有豐富的菜單供您選擇。詳情請參閱機上餐點、飲品頁面。
菜單會因出發機場而異。
請參閱機上餐點、飲品頁面,確認搭乘航班的菜單內容。
選擇不須機上餐的旅客,我們將不提供起飛後的餐點 (或深夜航班抵達前的餐點)。
您可將用餐時間節省下來自由運用。
搭乘頭等艙、商務艙、豪華經濟艙、經濟艙的旅客。
ANA 營運的所有國際線航線
No Thank you Option (不須機上餐) 所指的對象為起飛後的機上餐。
若您搭乘深夜航班等起飛後僅提供輕食或飲品的航班,本服務所指的對象則為航班抵達前的餐點。
您可在 ANA 官網預訂機票時一併預訂餐點。
已訂位的旅客請至此處訂餐。
搭機當日機上亦備有豐富的菜單供您選擇。詳情請參閱機上餐點、飲品頁面。
菜單會因出發機場而異。
請參閱機上餐點、飲品頁面,確認搭乘航班的菜單內容。