Những Điều lệ vận chuyển này có hiệu lực từ ngày 19 tháng 5 năm 2026.
Phiên bản tiếng Anh của Điều lệ vận chuyển là phiên bản gốc. Phiên bản tiếng Việt dành cho mục đích tham khảo.
Để biết phiên bản chính thức, vui lòng xem trang web tiếng Anh.
“Nhân viên” nghĩa là bất kỳ giám đốc, cán bộ, nhân viên, đại lý hoặc nhà thầu nào của Công ty hỗ trợ việc thực hiện Hợp đồng vận chuyển.
“Điểm dừng đã thỏa thuận” nghĩa là những điểm, ngoài điểm khởi hành và Điểm đến, được trình bày trong Vé và/hoặc mọi Vé liên kết được xuất liên quan đến điểm dừng theo lịch trên đường bay của Hành khách, hoặc hiển thị trên giờ bay của Hãng vận chuyển.
“Luật hiện hành” nghĩa là những bộ luật, lệnh nội các và sắc lệnh của bộ trưởng và các quy định, quy tắc, lệnh, yêu sách hoặc yêu cầu khác của chính phủ của bất kỳ tiểu bang hoặc quốc gia nào sẽ áp dụng cho việc Vận chuyển Hành khách và/hoặc Hành lý do Công ty thực hiện.
“Đại lý được ủy quyền” nghĩa là đại lý bán được Hãng vận chuyển chỉ định để đại diện cho Hãng vận chuyển trong việc bán dịch vụ Vận chuyển hành khách thông qua các dịch vụ của Hãng vận chuyển và, nếu được Hãng vận chuyển ủy quyền, thông qua các dịch vụ của bất kỳ Hãng vận chuyển nào khác.
“Hành lý” nghĩa là những vật dụng, đồ dùng và tài sản cá nhân khác của Hành khách cần thiết hoặc phù hợp để mặc, sử dụng, để tạo sự thoải mái hoặc thuận tiện liên quan đến chuyến đi của Hành khách. Trừ khi có quy định khác, Hành lý bao gồm Hành lý ký gửi và Hành lý xách tay của Hành khách.
“Thẻ nhận dạng hành lý” nghĩa là một loại giấy tờ do Hãng vận chuyển cấp phát chỉ cho mục đích nhận dạng Hành lý ký gửi và bao gồm hai phần: phần thẻ hành lý được Hãng vận chuyển dán lên một vật dụng cụ thể trong Hành lý ký gửi và cùi lấy Hành lý được trao cho Hành khách.
“Vận chuyển” nghĩa là việc vận chuyển Hành khách và/hoặc Hành lý bằng đường hàng không, miễn phí hoặc có trả tiền.
“Hãng vận chuyển” nghĩa là một hãng vận chuyển hàng không và sẽ bao gồm một hãng vận chuyển hàng không phát hành Vé và bất kỳ hãng vận chuyển hàng không nào vận chuyển Hành khách và/hoặc Hành lý của họ theo Vé hoặc cung cấp hoặc cam kết cung cấp bất kỳ dịch vụ nào khác liên quan đến việc Vận chuyển đó.
"Hành lý ký gửi" nghĩa là Hành lý mà Hãng vận chuyển nhận chuyên chở và phát hành Thẻ lấy hành lý cho Hành lý đó.
“Trẻ em” nghĩa là người đã đủ hai tuổi nhưng chưa đến sinh nhật lần thứ mười hai của mình vào ngày bắt đầu Vận chuyển.
"(Các) Công ty" nghĩa là, gọi chung hoặc riêng, tùy trường hợp, ALL NIPPON AIRWAYS COMPANY, LTD và ANA WINGS COMPANY, LTD.
“Văn phòng công ty” nghĩa là văn phòng của Công ty và trang web của Công ty trên Internet.
“Quy định của Công ty” nghĩa là các quy tắc và quy định của Công ty, ngoài những Điều lệ vận chuyển này, đối với việc Vận chuyển Hành khách và/hoặc Hành lý bao gồm, nhưng không giới hạn ở bảng giá vé, mức giá và phụ phí của Công ty.
“Vé liên kết” nghĩa là Vé được xuất cho Hành khách liên kết với một Vé khác cùng nhau tạo thành một hợp đồng Vận chuyển duy nhất.
“Công ước” có nghĩa là bất kỳ văn bản nào sau đây được áp dụng cho hợp đồng Vận chuyển:
“Công ước hợp nhất một số điều lệ nhất định liên quan đến vận chuyển bằng đường hàng không quốc tế”, được ký kết ở Warsaw vào ngày 12 tháng 10 năm 1929 (sau đây gọi chung là “Công ước Warsaw”);
“Công ước Warsa sửa đổi tại Hague năm 1655” được ký kết ở Hague vào ngày 28 tháng 9 năm 1955;
“Công ước Warsaw” sửa đổi theo Nghị định thư phụ số 1 ở Montreal năm 1975;
“Công ước Warsaw sửa đổi tại Hague năm 1955” sửa đổi theo Nghị định thư phụ số 2 ở Montreal năm 1975 và “Công ước hợp nhật một số điều lệ nhất định để vận chuyển bằng đường hàng không quốc tế”, được thực hiện ở Montreal vào ngày 28 tháng 5 năm 1999 (sau đây gọi chung là "Công ước Montreal").
“Ngày” nghĩa là ngày dương lịch bao gồm tất cả bảy ngày trong tuần; với điều kiện là, vì mục đích tính toán số ngày của thời hạn thông báo, ngày gửi thông báo đó sẽ không được tính và với điều kiện nữa là, vì mục đích xác định thời hạn hiệu lực của Vé, ngày xuất Vé hoặc ngày chuyến bay bắt đầu sẽ không được tính.
“Điểm đến” nghĩa là điểm dừng cuối cùng theo hợp đồng Vận chuyển. Trong trường hợp chuyến đi trở về nơi khởi hành, Điểm đến sẽ giống với nơi khởi hành.
“Vận chuyển nội địa” nghĩa là hoạt động Vận chuyển khác ngoài Vận chuyển quốc tế, mà trong đó, theo hợp đồng Vận chuyển, điểm khởi hành và Điểm đến, hoặc tất cả Điểm dừng đã thỏa thuận nằm trong phạm vi Nhật Bản.
“Chứng tờ điện tử đa mục đích” nghĩa là một loại giấy tờ điện tử do Hãng vận chuyển hoặc Đại lý được ủy quyền của hãng xuất, yêu cầu xuất Vé thích hợp hoặc cung cấp các dịch vụ đi lại cho người có tên trên giấy tờ điện tử đó.
“Tờ vận chuyển” nghĩa là tờ theo mẫu được ghi trong cơ sở dữ liệu của Công ty, trong đó chỉ ra những địa điểm cụ thể mà tờ có hiệu lực cho Vận chuyển.
“Franc vàng Pháp” nghĩa là đồng franc Pháp chứa 65 1/2 mg vàng theo tiêu chuẩn độ tinh khiết chín trăm phần nghìn. Franc vàng của Pháp có thể được chuyển thành bất kỳ loại tiền tệ quốc gia nào theo số tròn.
“Trẻ sơ sinh” nghĩa là người đến sinh nhật lần thứ hai vào ngày bắt đầu Vận chuyển.
“Vận chuyến quốc tế” nghĩa là (trừ ở nơi áp dụng Công ước) việc Vận chuyển mà trong đó, theo hợp đồng Vận chuyển, nơi khởi hành và Điểm đến hoặc Điểm dừng đã thỏa thuận nằm ở hai hoặc nhiều quốc gia. Theo định nghĩa này, thuật ngữ "quốc gia", tương đương với "nhà nước", sẽ bao gồm bất kỳ lãnh thổ nào thuộc chủ quyền, quyền bá chủ, quyền ủy thác, thẩm quyền hoặc quyền quản lý của quốc gia đó.
"Hành trình/Biên nhận" nghĩa là giấy tờ hoặc những loại giấy tờ tạo thành một phần của Vé điện tử chứa thông tin như hành trình, thông tin vé, một phần điều kiện của hợp đồng Vận chuyển và thông báo liên quan theo đó. Loại giấy tờ này sẽ hình thành bằng chứng dạng văn bản của hợp đồng vận chuyển của Hành khách.
“Hành khách” nghĩa là bất kỳ người nào, trừ thành viên phi hành đòa, được vận chuyển hoặc sẽ được vận chuyển bằng máy bay với sự chấp thuận của Hãng vận chuyển.
“Đổi đường bay” nghĩa là bất kỳ thay đổi nào về đường bay, Hãng vận chuyển, hạng dịch vụ, chuyến bay hoặc thời hạn hiệu lực so với quy định ban đầu được cung cấp trong Vé được xuất hợp lệ mà Hành khách xuất trình để Vận chuyển.
“SDR” nghĩa là Quyền rút vốn đặc biệt theo định nghĩa của Quỹ Tiền tệ Quốc tế. Trong trường hợp tiến hành tố tụng, việc chuyển đổi số tiền SDR sang một loại tiền tệ quốc gia sẽ được thực hiện theo tỷ giá hối đoái giữa loại tiền tệ đó và SDR có hiệu lực vào ngày diễn ra phiên tòa xét xử cuối cùng của tố tụng đó và trong mọi trường hợp khác, theo tỷ giá hối đoái giữa loại tiền tệ đó và SDR có hiệu lực vào ngày số tiền thiệt hại được ấn định cuối cùng hoặc ngày giá trị Hành lý được khai báo.
“Điểm dừng” nghĩa là việc Hành khách có chủ ý dừng lại trong chuyến đi của mình tại một điểm giữa nơi khởi hành và Điểm đến, theo thỏa thuận trước của Hãng vận chuyển.
“Vé” nghĩa là Vé điện tử, trong từng trường hợp được cấp và đã được ghi vào cơ sở dữ liệu của Công ty bởi Hãng vận chuyển hoặc Đại lý được ủy quyền Vận chuyển Hành khách và/hoặc Hành lý, thiết lập một phần của điều kiện hợp đồng Vận chuyển và thông báo liên quan và chứa Tờ vận chuyển và Hành trình/Biên nhận tuân theo những Điều lệ vận chuyển này.
“Hành lý không ký gửi” nghĩa là bất kỳ Hành lý nào khác ngoài Hành lý ký gửi.
Trừ khi có sự cho phép của Công ước và quy định khác được nêu rõ tại đây, không có phần nào trong Điều lệ vận chuyển này hoặc Quy định của Công ty sẽ tạo thành việc Công ty điều chỉnh bất kỳ điều khoản nào hoặc việc Công ty từ bỏ bất kỳ quyền nào mà Công ước cho phép.
Giá vé hành khách, phí hành lý quá cước, các khoản phí và lệ phí khác, thời hạn và các thông tin cần thiết khác phải được đăng cùng với các Điều lệ vận chuyển này tại bất kỳ Văn phòng công ty nào và Đại lý được ủy quyền của Công ty.
Trong trường hợp Vận chuyển miễn phí, Công ty có quyền loại trừ việc áp dụng bất kỳ điều khoản nào trong các Điều lệ vận chuyển này.
Việc Vận chuyển Hành khách và/hoặc Hành lý được thực hiện theo thỏa thuận thuê chuyến với Công ty sẽ tuân theo Điều lệ vận chuyển của Công ty áp dụng cho chuyến bay thuê chuyến.
Trừ khi Luật hiện hành nghiêm cấm, Công ty có thể thay đổi, điều chỉnh hoặc sửa đổi bất kỳ điều khoản nào trong các Điều lệ vận chuyển này hoặc Quy định của Công ty; với điều kiện là những thay đổi, điều chỉnh hoặc sửa đổi đó phải được thông báo bằng cách đăng trên trang web của Công ty hoặc dưới bất kỳ hình thức thích hợp nào trong một khoảng thời gian hợp lý.
Mọi hành trình Vận chuyển Hành khách và/hoặc Hành lý đều phải tuân thủ các Điều lệ vận chuyển này và Quy định của Công ty có hiệu lực tính đến ngày bắt đầu hành trình Vận chuyển nêu trong Tờ vận chuyển đầu tiên của Vé.
Hành khách được xem là đã xác nhận và đồng ý với các Điều lệ vận chuyển này và Quy định của Công ty chiếu theo các Điều lệ vận chuyển dành cho Hành khách và/hoặc Hành lý này.
Có thể cho phép tạm dừng tại Điểm dừng đã thỏa thuận tuân theo Luật hiện hành và Quy định của Công ty.
Giá vé chỉ áp dụng cho hành trình Vận chuyển từ sân bay tại điểm khởi hành tới sân bay tại Điểm đến và không bao gồm dịch vụ vận tải đường bộ trong khu vực sân bay, giữa các sân bay hoặc giữa sân bay và khu vực thành phố, trừ trường hợp Quy định của Công ty quy định cụ thể rằng Công ty sẽ cung cấp dịch vụ vận tải đường bộ này mà không tính thêm phí.
Trừ khi có quy định khác trong Quy định của Công ty, giá vé chỉ áp dụng cho một đường bay được công bố liên quan đến giá vé đó. Nếu có nhiều hơn một đường bay với cùng một giá vé, Hành khách có thể xác định đường bay trước khi xuất Vé. Nếu người này không chỉ rõ lộ trình, Công ty có thể xác định lộ trình.
Mọi khoản thuế, phí hoặc lệ phí được quy định bởi chính phủ hoặc cơ quan công quyền khác hoặc tổ chức điều hành sân bay áp dụng cho Hành khách hoặc việc Hành khách sử dụng bất kỳ dịch vụ hoặc cơ sở nào sẽ được cộng vào giá vé, phí và lệ phí đã công bố và Hành khách phải thanh toán các khoản này; tuy nhiên, với điều kiện là giá vé và phí vận chuyển nội địa bao gồm số tiền tương đương với thuế tiêu thụ (bao gồm thuế địa phương).
Giá vé và phí có thể được thanh toán bằng loại tiền tệ mà Công ty quy định theo Luật hiện hành khác với loại tiền tệ mà giá vé hoặc phí được công bố. Nếu thực hiện thanh toán bằng loại tiền tệ khác với loại tiền tệ mà giá vé hoặc phí được công bố, thì khoản thanh toán này sẽ được thực hiện theo tỷ giá hối đoái được thiết lập theo Quy định của Công ty.
Công ty sẽ chấp nhận yêu cầu đặt chỗ sớm nhất là 355 ngày trước ngày bay theo lịch tại các Văn phòng của Công ty, trừ khi Công ty có quy định khác đối với hành khách trả giá vé đặc biệt.
Nếu Vé không được xuất cho Hành khách trước thời hạn xuất vé do Công ty quy định, Công ty có thể hủy vé của Hành khách.
Công ty có thể thay đổi ghế mà Hành khách chỉ định mà không cần thông báo trước do thay đổi máy bay hoặc lý do khác. Thay đổi như vậy sẽ bao gồm thay đổi vị trí ghế, loại ghế và thông số kỹ thuật.
Theo yêu cầu của Công ty và theo Quy định của Công ty, Hành khách không sử dụng ghế đã đặt trước sẽ phải thanh toán phí dịch vụ.
Trong trường hợp cần xác nhận lại mục đặt chỗ theo quy định của bất kỳ Hãng vận chuyển nào khác ngoài Công ty, Công ty có thể hủy chỗ các chặng bay tiếp theo của Hành khách trên chuyến bay của Công ty khi Hành khách không xác nhận lại mục đặt chỗ của Hãng vận chuyển trong thời hạn do Hãng vận chuyển xác định.
Trừ khi Công ty có thỏa thuận khác, Hành khách phải chịu mọi chi phí liên lạc đối với điện thoại hoặc cơ sở liên lạc khác được sử dụng liên quan đến việc thực hiện hoặc hủy đặt vé.
Hành khách đồng ý rằng dữ liệu cá nhân của mình sẽ được Hành khách hoặc đại lý của Hành khách chuyển cho Công ty, được Công ty lưu giữ, hoặc nếu cần sẽ được Công ty chuyển sang bất kỳ văn phòng nào của Công ty và các Hãng vận chuyển khác, nhà cung cấp dịch vụ vận chuyển, cơ quan chính phủ hoặc thực thể hoặc tổ chức khác, tại các quốc gia mà máy bay bay đi, bay đến hoặc bay qua, hoặc tại các quốc gia mà máy bay quá cảnh và nối chuyến, nhằm mục đích đặt chỗ cho Hãng vận chuyển, nhận dịch vụ phụ trợ, đáp ứng yêu cầu xuất nhập cảnh hoặc chuẩn bị các dữ liệu này cho cơ quan chính phủ hoặc nhằm bất kỳ mục đích nào khác mà Công ty cho là cần thiết để giúp Hành khách cảm thấy thuận tiện trong suốt hành trình.
Hành khách phải tuân thủ hướng dẫn của Nhân viên và thành viên phi hành đoàn liên quan đến việc lên máy bay, xuống máy bay và/hoặc bất kỳ hành động/hành vi nào khác tại sân bay hoặc trên máy bay hoặc các địa điểm bốc dỡ Hành lý của Hành khách.
Công ty có thể từ chối Vận chuyển hoặc buộc bất kỳ Hành khách nào rời khỏi máy bay cùng với Hành lý của họ, nếu Công ty xem xét hợp lý và thấy rằng:
Trong trường hợp điểm 5(c), (d), (e) và (f) của Điều này, Công ty có thể áp dụng các biện pháp khác mà Công ty cho là cần thiết để ngăn cản Hành khách tiếp tục hành vi, không thực hiện được, cản trở hoặc hành động bao gồm, nhưng không giới hạn ở, hạn chế Hành khách.
Nếu chuyến bay có Hành khách đang trong tình trạng, độ tuổi hoặc trạng thái tinh thần hoặc thể chất có thể gây ra bất kỳ mối nguy hiểm hoặc rủi ro nào cho bản thân Hành khách, Công ty không chịu trách nhiệm về việc tử vong hoặc bất kỳ thương tích, bệnh tật, thương tổn hoặc khuyết tật nào mà Hành khách phải chịu hoặc bất kỳ hệ quả hoặc hậu quả nào do tình trạng, độ tuổi hoặc trạng thái tinh thần hoặc thể chất này gây ra.
Giá vé, thuế, lệ phí và phí sẽ không được hoàn lại sau 30 ngày hết hạn của Vé.
Mọi khoản hoàn tiền sẽ được thực hiện theo Luật hiện hành của quốc gia nơi Vé được thanh toán ban đầu và của quốc gia nơi thực hiện hoàn tiền.
Mọi khoản hoàn tiền thường được thực hiện theo loại tiền tệ đã thanh toán cho Vé nhưng có thể được thực hiện bằng loại tiền tệ khác theo Quy định của Công ty.
Trừ khi có quy định khác trong Quy định của Công ty, Công ty sẽ tự nguyện hoàn tiền Vé trong trường hợp Công ty hoặc Đại lý được ủy quyền xuất Vé ban đầu.
Nếu số lượng Hành khách (chỉ những Hành khách đã xuất trình Vé, có xác nhận đặt chỗ, để làm thủ tục tại văn phòng sân bay của Công ty vào thời gian do Công ty quy định) có đặt chỗ hợp lệ trên chuyến bay vượt quá sức chứa chỗ ngồi của chuyến bay và do đó không có chỗ cho một số Hành khách thuộc trách nhiệm của Công ty, Công ty sẽ kêu gọi những người tình nguyện sẵn sàng từ bỏ đặt chỗ đã xác nhận của họ. Nếu không có đủ người tình nguyện, Công ty có thể từ chối cho những Hành khách khác lên máy bay dựa trên thứ tự ưu tiên lên máy bay do Công ty quy định. Công ty sẽ cung cấp một khoản thanh toán nhất định cho các hành khách chấp nhận hủy chuyến bay của mình như một phần thưởng hợp tác, ngoài các thỏa thuận được quy định tại điểm 3 hoặc 4, đoạn (C) của Điều này.
Trong trường hợp máy bay trên mặt đất ở bất kỳ sân bay nào tại Hoa Kỳ bị chậm trễ mà trong thời gian đó Hành khách không được phép xuống máy bay, Công ty sẽ nỗ lực hợp lý để tuân thủ mọi kế hoạch dự phòng hiện hành, nhưng việc tuân theo kế hoạch này không được đảm bảo và không phải là một phần của các Điều lệ vận chuyển này. Ngoài ra, đối với Hành khách trên chuyến bay liên danh do Hãng vận chuyển khác khai thác, kế hoạch dự phòng áp dụng, nếu có, sẽ là kế hoạch dự phòng của Hãng vận chuyển khai thác.
Ngoài hạn mức Hành lý miễn cước nêu trong đoạn (E) nêu trên, Công ty sẽ chỉ chuyên chở như Hành lý mà không tính thêm phí tư trang cá nhân của Hành khách, theo Quy định của Công ty chỉ khi Hành khách mang và giữ tư trang bên mình.
Trừ khi có quy định khác trong Quy định của Công ty, Công ty sẽ không thu xếp, khai thác hoặc cung cấp dịch vụ vận tải đường bộ trong khu vực sân bay, giữa sân bay hoặc giữa sân bay và khu vực trung tâm thành phố. Ngoại trừ dịch vụ vận tải đường bộ do Công ty trực tiếp khai thác, mọi dịch vụ vận tải khác sẽ được cung cấp bởi một tổ chức điều hành độc lập mà vốn không phải và không được xem là đại lý hoặc nhân viên của Công ty. Ngay cả trong trường hợp Nhân viên của Công ty hỗ trợ Hành khách thu xếp dịch vụ vận tải đường bộ, Công ty không chịu trách nhiệm về hành vi hoặc thiếu sót của tổ chức khai thác độc lập đó. Trong trường hợp Công ty khai thác dịch vụ vận tải đường bộ này cho Hành khách, thì Quy định của Công ty bao gồm nhưng không giới hạn ở các quy định được nêu hoặc đề cập trong các quy định này về Vé, giá trị của Hành lý hoặc các quy định khác được xem là áp dụng cho dịch vụ vận tải đường bộ này. Không có phần nào của giá vé được hoàn lại ngay cả trong trường hợp chưa sử dụng dịch vụ vận tải đường bộ này.
Khi thu xếp dịch vụ khách sạn hoặc các dịch vụ khác liên quan đến hành trình Vận chuyển cho Hành khách, bất kể Công ty có chịu phí dịch vụ khách sạn hoặc dịch vụ khác và/hoặc phí thu xếp hay không, Công ty không chịu trách nhiệm cho bất kỳ tổn thất, thiệt hại, chi phí hoặc phí tổn nào mà Hành khách phải chịu do hệ quả của hoặc liên quan đến dịch vụ khách sạn hoặc dịch vụ khác và/hoặc việc thu xếp này.
Nếu được phục vụ, suất ăn trên máy bay là miễn phí, trừ trường hợp có quy định khác trong Quy định của Công ty.
Hành khách phải tuân thủ toàn bộ Luật hiện hành của các quốc gia liên quan như quốc gia mà máy bay bay đi, bay đến hoặc bay qua, Quy định của Công ty và hướng dẫn của Công ty. Công ty sẽ không chịu trách nhiệm về bất kỳ sự hỗ trợ, giúp đỡ, hướng dẫn hoặc bất kỳ sự trợ giúp nào khác do Nhân viên của Công ty cung cấp cho Hành khách, dù bằng lời nói, văn bản hay hình thức khác, liên quan đến việc Hành khách có được các giấy tờ xuất cảnh, nhập cảnh và các giấy tờ cần thiết khác hoặc tuân thủ hoặc chấp hành các Luật hiện hành đó, cũng như không chịu trách nhiệm về việc Hành khách không có được các giấy tờ đó hoặc không tuân thủ hoặc chấp hành các Luật hiện hành đó do sự hỗ trợ, giúp đỡ, hướng dẫn hoặc hình thức khác đó.
Bất cứ khi nào cần thiết, Hành lý của Hành khách, bất kể là Hành lý ký gửi hay Hành lý xách tay, phải thực hiện bất kỳ khâu kiểm tra nào mà hải quan hoặc quan chức chính phủ khác tiến hành. Công ty không chịu trách nhiệm về bất kỳ mặt nào với Hành khách về việc Hành khách không tuân thủ đoạn này. Hành khách phải bồi thường cho Công ty mọi tổn thất hoặc thiệt hại mà Công ty phải chịu liên quan đến việc Hành khách không tuân thủ đoạn này.
Công ty sẽ không chịu trách nhiệm với Hành khách dưới bất kỳ hình thức nào về việc từ chối Vận chuyển Hành khách nếu Công ty quyết định theo quyết định hợp lý của mình hoặc bất kỳ Luật hiện hành nào yêu cầu, việc từ chối đó.
Hành khách không thể khiếu nại đòi bồi thường thiệt hại đối với Hành lý, trừ khi người có quyền đối với Hành lý khiếu nại với văn phòng của Công ty ngay sau khi phát hiện thấy thiệt hại và không quá 7 Ngày kể từ ngày nhận (không kể ngày nhận) Hành lý; và trong trường hợp Hành lý đến muộn hoặc bị mất, trừ khi người có quyền đối với Hành lý đưa ra khiếu nại không quá 21 Ngày kể từ ngày (không kể ngày) mà Hành lý đã được giao cho người đó (trong trường hợp chậm trễ) hoặc lẽ ra phải được giao cho người đó (trong trường hợp mất). Mọi khiếu nại phải được thực hiện bằng văn bản và gửi đi trong thời hạn nêu trên.
Trong trường hợp việc Vận chuyển không phải là "Vận chuyển quốc tế" như được định nghĩa trong Công ước, việc không gửi thông báo khiếu nại như vậy sẽ không ngăn cản người yêu cầu bồi thường nộp đơn kiện nếu người yêu cầu bồi thường chứng minh rằng:
Mọi quyền yêu cầu bồi thường thiệt hại đối với trách nhiệm của Công ty trong Vận chuyển quốc tế sẽ bị chấm dứt trừ khi có hành động được thực hiện trong vòng 2 năm kể từ ngày đến Điểm đến, kể từ ngày máy bay đáng lẽ phải đến hoặc kể từ ngày Vận chuyển dừng lại.
Đối với Vận chuyển quốc tế, thẩm quyền giải quyết bất kỳ tranh chấp nào liên quan đến vận chuyển theo Điều kiện vận chuyển này sẽ tuân theo các điều khoản của Công ước và Luật hiện hành.
Đối với Vận chuyển trong nước, mọi tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến các Điều lệ vận chuyển này sẽ tuân theo thẩm quyền độc quyền của tòa án Nhật Bản và các thủ tục pháp lý liên quan sẽ được điều chỉnh bởi luật pháp Nhật Bản, bất kể ai có quyền yêu cầu bồi thường thiệt hại hoặc cơ sở pháp lý cho yêu cầu đó là gì.
Trong phạm vi không mâu thuẫn với Luật hiện hành, bất kỳ vụ kiện nào do Hành khách khởi kiện chống lại ANA sẽ chỉ được khởi kiện với tư cách cá nhân của Hành khách và không được đưa ra hoặc khẳng định như một phần của thủ tục khởi tố tập thể.
Bất kỳ điều khoản nào có trong hoặc được đề cập trong Vé hoặc trong Điều lệ vận chuyển này hoặc Quy định của Công ty, ngay cả khi điều khoản đó vi phạm Luật hiện hành và không hợp lệ, vẫn có hiệu lực trong phạm vi không xung đột với Luật hiện hành. Sự mất giá trị hiệu lực của bất kỳ điều khoản nào không ảnh hưởng đến giá trị hiệu lực của các điều khoản khác.
Không có Nhân viên nào của Công ty có quyền thay đổi, sửa đổi hoặc miễn trừ bất kỳ điều khoản nào của hợp đồng Vận chuyển hoặc các Điều lệ vận chuyển này hoặc Quy định của Công ty.
Các Điều lệ vận chuyển này có hiệu lực kể từ ngày 19 tháng 5 năm 2026